![]() We can evaluate Schaeffer’s claims here by considering both the derivation and the usage of the Hebrew term in Genesis that English Bibles variously translate as “firmament” (KJV), “expanse” (ESV, NASB, HCSB), “space” (NLT), or “vault” (NIV). Schaeffer, Genesis in Space and Time (Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 1972), p. Rather what is being referred to is differentiation in the area of being-a differentiation of the openness that is about us.” Francis A. In any case, the idea that it is merely a hard covering and reflects a primitive notion of a three-story universe is in error. But it is also the place where the birds fly (v. Perhaps for our generation the word space would be the best equivalent. ![]() Firmament simply means “expanse.” It is a rather broad word, as we can see from the fact that the firmament is where the moon and the sun and the stars are (v. “Some scholars who have tried to minimize the teaching of the Bible have said that the word firmament indicates that the Jews had an idea of a brass or iron covering over the world. ![]() Here is what Schaeffer writes in his book: In his book Genesis in Space and Time, Francis Schaeffer briefly argues that the word “firmament” in Genesis 1:6 should not be taken to mean a solid dome or brass covering, but is instead best translated as “expanse.” He says it is a fairly broad word that can be understood as “space” or “air” and that the notion that the Hebrews believed that the earth was covered by a solid dome is mistaken.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |